This week’s interview is with James Adamson a photographer, videographer, journalist, rock climber, mountaineer, guide. His website is www.adventurerefugee.com and you can read his blog at www.adventurerefugee.blogspot.com. James is a globe trotter, his most recent international trip was to Nepal. His focus is slightly different in that he is involved not only in photography but videography too. Read on for some very interesting stuff from James.
这周访谈的对象是James Adamson-一位摄影师,摄像师,记者,攀岩和登山家,同时是个向导。James是个漫游世界的人,最近的国际旅行目的地是尼泊尔。他的关注点稍有不同,因为他同时参与了摄影和摄像。继续阅读下面来自James的一些有趣的东东。
SU: Tell me a little about yourself. How did you get into photography?自我介绍&怎么和摄影“勾搭”上的?
JA: I’m a 28-year-old mountain guide from San Francisco. I grew up in the Sierra Nevada Mountains and Northern California where I work today. I got “in to“ photography by way of my uncle Roger Lieberman. He has influenced my work greatly with his art but he has also shown me and participated in my own artistic ventures. Our mutual admiration for artists like Ansel Adams and Galen Rowell has helped me form my own take on landscapes in the mountains and cities that I’ve seen.
我是来自三藩市的一位28岁的登山向导。我在XX和XX长大,那也是我现在工作的地方。我迷上摄影是因为我叔叔。他的艺术给我的工作带来了很大的影响。他也向我展示,同时也参加了我自己的艺术冒险之旅。我们共同的偶像如Ansel Adams(亚当斯啊,牛人)及其Galen Rowell(也是牛人啊,,,)帮助我自己形成了拍摄高山及城市等风景的独特方式。
SU: Can you talk about your travel photographs? What do you look for? How do you manage the equipment load? 能谈谈你的旅行摄影吗?你在寻找什么?是如何处理设备携带这个问题的?
JA: I love to climb mountains so that is why my landscapes are my best work. I climb up there to see them and then bring them home to look at later. It’s taken me a while to master the hand held pan (panorama). Many of my pans are 10 photos long. The light coming through the lens must be right because it is easy to over or under expose these shots.
I don’t carry that much equipment. I see others with large loads but I use two small cameras. When I buy equipment I spend hours researching it on line. I find the best thing for the job. In Nepal I used a Canon G9, great camera. Small, light and versatile it took great pictures. I also used an old Canon Optura 500 for video. Both cameras had extra lenses and batteries.
我喜欢登山,所以那些风景摄影是我最出色的作品。我爬上山顶,看过他们,然后把拍下会回去稍后观看。我花了很长一段时间去掌握怎么拼接那些全景图。我的很多全景图都有十张照片左右。进入镜头的光线必须“正确”(严格一致),因为这些照片很容易就会过暴或者欠暴。我不好携带很多设备。在尼泊尔的时候我用的是G9(Provia老大也在用这部,下次来谈谈吧)。
SU: How do you manage to mix photography, videography and outdoor adventures so seamlessly in your life? What makes this heady mix work for you? 你是怎么做到把摄影,摄像还有户外运动无缝的连接起来的?
什么使它们如此固若金汤?
JA: While in college I was the Multimedia Editor for the SFSU newspaper the Xpress. It was under the direction of Andrew Devigal, now an editor for the NY Times, that I really started to mix several different aspects of news-gathering together. It has always been my dream to form comprehensive and stimulating experiences for the Internet user through the mixture of still photos, video, music, narration and interviews.
还在大学的时候我是XX报的编辑。从那个时候起,我就开始把新闻素材收集的不同方面混在一起了。通过静止的照片,视频,音乐,叙事和采访的混合从而给广大网民带来些共鸣一直是我的梦想。
I like technology and I don’t mind taking it with me in to the mountains. I try to take pictures while the events are playing out. It can be hard some times when your hands are frozen. It maybe most difficult when your belaying your partner and your trying to bring home the goods.
I tend to need time alone on expeditions so its good for me to walk off and find hidden lake and streams that reflect light. I get in the zone when my environment is rugged and highly contrasted.
我喜欢科技也不反感把它带上和我一起上山顶。在事件还在进行的时候我都会试着去拍些照片。不过有时候挺困难的,因为手都被冻住了。当你和你的同伴拴在一起而又想把那些美丽的风景带回家的时候,这个情况尤其困难。在登山探险的时候我常常需要有段自己单独的时间以便去寻找那些能反光的隐藏的湖泊,小溪。当我所处的环境很崎岖且具高反差的时候,便很快能进入状态。
SU: What is your next photography project? 你下一个摄影项目是什么?
JA: Well, right now I’m trying to put together a collection of pans for a show at the new rock climbing gym in San Francisco. The pans are large and its taken time to gather funding and a group of owners who are willing to lend back their prints for the show. I’m also working on completing the Nepal slide show material, mixing media, and trying to draw out a story. It’s been a challenge.
额,我最近在试着把全景图做个整理,好在ZZZ做个展览。这些全景图都很大,募集经费和收集愿意出展的摄影师的作品花了很长时间。我也在完善尼泊尔幻灯片展需要的材料,混搭各个媒介,试着去完成一个故事。这对于我来说是个很大的挑战。
SU: What does photography mean to you? 摄影对于你有什么意义?
JA: Taking photos of the places that I’ve been are like a visual journal of my trip. I think that audio, photos, and video provide a sort of taste and smell when they are mixed together. Each component-providing stimulus. My pictures make me feel like an artist in the age of digital. I am deeply committed to my best photos and I’m not exactly sure why.
给那些我见到的地方,风景拍摄照片就好像是我的旅行的视觉日记。我认为音频,照片,视频在混合在一起的时候提供了某种(不可名状的)味道。每个成分都能刺激某个G点(我很邪恶)。我的照片使我感觉我就是一个在数码时代的艺术家。我坚定的致力于拍摄出我最好的照片,不过确不知道为什么要这样做。(难道是纠结者恒纠结???)
SU: Any recommendations? (Like Photographers, Photo techniques, Music, Books, quotes, food. anything?) 有什么(建议)推荐吗?
JA: In the high mountains use beer cozies and hand warmers to keep your cameras warm, even inside your jackets. Video cameras suck up high so take special care when using these is freezing temps.
不翻译了,关于户外登山时拍摄照片及视频的注意事项的。
SU: How would people interested in your work contact you? 怎么联系你?(怕有人要给你写情书)
JA: I can be contacted through my website Adventurerefugee.com… james@adventurerefugee.com